Keine exakte Übersetzung gefunden für زواج إسلامي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch زواج إسلامي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • 8) Ley (enmendada) del matrimonio musulmán;
    قانون الزواج الإسلامي (المعدّل)؛
  • b) Matrimonio musulmán, regulado en el capítulo 96 de la Recopilación de leyes de Sierra Leona de 1960;
    (ب) الزواج الإسلامي، وينظمه الفصل 96 من مدونة قوانين سيراليون لعام 1960؛
  • Con respecto al divorcio en los matrimonios musulmanes, el orador señala que también las mujeres tienen derecho a solicitar un divorcio; si el esposo se niega, la mujer puede plantear la cuestión ante un tribunal musulmán.
    وفيما يتعلق بالطلاق في الزواج الإسلامي أشار إلى أن المرأة لها أيضا الحق في طلب الطلاق.
  • La Ley relativa a la disolución del matrimonio musulmán, de 1939, establece las causas que justifican la declaración de disolución de un matrimonio musulmán. Las causas son muchas y comprenden también el derecho de la mujer a divorciarse sin tener que invocar una causa determinada (khula), de conformidad con las normas del derecho islámico.
    ويتعرض قانون فسخ الزواج الإسلامي، لسنة 1939، لدواعي الحكم في قرار بفسخ الزواج الإسلامي، وترد هذه الدواعي بالتفصيل وتشمل، عموما، الحق في ”الخلع“ - وهو حق الطلاق، بالنسبة للمرأة، على النحو المنصوص عليه في الشريعة الإسلامية.
  • Las normas sobre divorcio y herencia dependen de la legislación individualmente aplicable al tipo de matrimonio que la persona ha contraído, es decir, musulmán, cristiano, civil o consuetudinario.
    وقوانين الطلاق والإرث تعتمد على القوانين الشخصية المنطبقة في نوع الزواج الذي تم عقده، أي زواج إسلامي أو مسيحي أو مدني أو عرفي.
  • En Ghana se aplican reglas distintas a los diferentes tipos de matrimonio, esto es, si se ha contraído con arreglo a la Ordenanza sobre el Matrimonio entre Musulmanes, a la Ordenanza sobre el Matrimonio o al derecho consuetudinario.
    تُطبق في غانا أشكال مختلفة للزواج، وهي الزواج بموجب الشريعة الإسلامية، والزواج بموجب قانون الزواج، والزواج بموجب القانون العرفي.
  • En particular, le preocupa que el derecho consuetudinario y la Ley sobre matrimonio y divorcio entre mahometanos permitan la poligamia.
    ويساورها قلق خاص إزاء سماح القانون العرفي وقانون الزواج والطلاق الإسلامي بتعدد الزوجات.
  • Ordenanza sobre el Matrimonio entre Musulmanes (Cap 129)
    قانون الزواج في إطار الشريعة الإسلامية (القانون رقم 129)
  • d) La Ordenanza sobre el Matrimonio entre Musulmanes (Cap 129), prevé la inscripción matrimonial de hasta cuatro esposas, así como el registro de otros tantos divorcios.
    (د) والزواج بموجب الشريعة الإسلامية فيما بين المسلمين ينص على تسجيل ما يصل إلى 4 زيجات وطلاقات.
  • En virtud de dicha ley, las únicas personas que tienen derecho a obtener un auto judicial de designación de albacea para el reparto del patrimonio de una persona que haya fallecido sin hacer testamento son: el hijo mayor del difunto, si ha cumplido la mayoría de edad con arreglo al derecho musulmán; el hermano mayor del difunto, si ha cumplido la mayoría de edad con arreglo al derecho musulmán; y el albacea oficial.
    وينص البند 9 من قانون الزواج الإسلامي على أن تركة أي مسلم يموت دون أن يكتب وصية توزع حسب الشريعة الإسلامية. وحسب هذه الشريعة، فإن الشخص الذي يحق له توزيع التركة هو على سبيل الحصر الابن الأكبر للشخص الذي مات دون أن يكتب وصية، إذا كان ذلك الابن بلغ سن الرشد وفقا للشريعة الإسلامية؛ أو الأخ الأكبر، إذا كان بلغ سن الرشد وفقا للشريعة الإسلامية؛ أو القائم الرسمي بالإدارة.